Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
contemplar v tr - preveure / recollir / reconèixer v tr Una norma jurídica o una part
d'una norma jurídica, tenir en compte o tipificar un fet, un supòsit, etc.
ES: Al elaborar la ley se contempló dicha posibilidad.
CA: En elaborar la llei es va preveure aquesta possibilitat. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
disposición f - disposició f Allò que està especificat en un document legal i que té
caràcter imperatiu.
NOTA: En normes, lleis, reglaments, etc., fa referència als elements que s'afegeixen
al final, fora de l'articulat.
CA: Les disposicions de la llei. Disposició transitòria, addicional, final [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
persona que tradueix pot adoptar alguna mesura per evitar
confusions, quan el context no sigui prou aclaridor, si no ho ha fet qui ha redactat el
text. Per exemple, si ens trobem un cas com:
«En una entrevista a la directora general de Carreteres i al director general
de Carreteres...»
12
En una traducció [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Pel que fa a la distribució en l'espai d'aquesta informació, sol anar o bé al quadre on hi ha les referències, o bé al final del full. A aquestes dues situacions cal afegir que el nom i l'adreça del receptor també es poden ajustar a l'espai corresponent a la finestreta dels sobres que en portin [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
abogado -a m i f - advocat -ada [o -essa] m i f Persona que assessora legalment i defensa
els interessos d'altri en causes judicials.
NOTA: En castellà el femení tant pot ser abogada com abogado. En català la
forma femenina habitual és advocada i, a diferència del castellà, no es diu advocat
per al [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
costas procesales f pl-costes processals f pl Conjunt de despeses que origina un procés
judicial i que han de pagar les parts litigants o, en alguns casos, només una
part.
CA: Us heu de fer càrrec de les costes processals. Condemna a pagar les costes.
Condemna al pagament de les costes. Condemna a [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
dar vista a v tr - donar vista a / sotmetre a vista v tr Exposar, durant un termini concret,
un expedient o una documentació a fi que les parts interessades puguin
examinar-ho i actuar en conseqüència.
ES: Dar vista al expediente. Dar vista a la documentación.
CA: Donar vista a l'expedient [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
sintagmes nominals. (En aquests casos, s'acostuma a ometre el signe de puntuació al final de cada element enumerat.) Per exemple: «Cal presentar la documentació següent: ? certificat d'inscripció al Registre Mercantil ? document nacional d'identitat ? etc.» Però, quan una enumeració està formada per [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
enterado m - coneixement m Declaració que fa una persona o un òrgan administratiu
mitjançant la qual notifica que s'ha assabentat del contingut d'un document
o d'un acte administratiu.
NOTA: Quan s'usa al peu d'un document com a fórmula que precedeix una signatura,
l'equivalència en català és n'he [...]